Moomin Merchandise

Occasionally, publishers and authors send me children’s books. When time and interest coincide (alas, too infrequently), I review them and post my reviews here. More often, I write reviews of books I’ve bought. I do not review children’s-book-related tie-ins. I view such products with some skepticism, and have written critically about merchandising that targets children.

But I really like the Moomin products that Chronicle Books sent me — sent each of us Niblings, in fact — to congratulate us on the launch of our new blogging group. They’re adorable. Tasteful. Nicely produced. And, yes, they’re an appropriate gift for a group of bloggers who have named themselves after a minor character in Tove Jansson’s Moomin books.

If you do not know the Moomin books, you will want to read this post before reading further.  Take your time.  I’ll wait.

Moomin Notecards (Chronicle Books)Back? Well, to continue: I find myself puzzled at why I feel more comfortable admiring my new Moomin notecards than I would, say, a package of Bertie Bott’s Every Flavour Beans. Why does it feel “OK” to blog about these Moomin goodies but not the latest Potter merchandise?

One could argue that it’s because Moomin marketing is less ubiquitous than Harry Potter marketing. There may be something to that argument, but the Moomins are hardly obscure.  Sure, people in the U.S. are less Moomin-literate than the rest of the world, but Jansson’s characters are globally recognized. There are books, animated cartoons, stores of merchandise, and even an amusement park (in their creator’s native Finland). So, I don’t think it’s just fetishizing a pop cultural obscurity. Moomins are world famous.

Nostalgia, then? As Julie Sinn Cassidy argues in “Transporting Nostalgia: Little Golden Books as Souvenirs of Childhood” (2008), the Little Golden Books “function as snapshots, souvenirs, or relics of an imagined ideal of childhood,” and are often marketed to adult readers as such (148). While nostalgia also underwrites Moomins’ marketability, I never read Jansson’s books when I was a child. I first read them in my mid-20s. My wife grew up on them, and — as my scholarly interests shifted to children’s literature — she introduced me to the Moomin stories.  So, for me at least, childhood nostalgia falls short as an explanation.

Moomin journal (Chronicle Books)To say that these items have been tastefully made moves us into highly subjective aesthetic areas, but the designers have created products with an aesthetic that closely matches Tove Jansson’s.  I’m sure that good design is one reason for their appeal, but it feels insufficient.

The answer comes, as it often does, from Henry Jenkins. My relationship to Jansson’s Moomin characters is that of what he calls the “aca-fan,” a “hybrid creature which is part fan and part academic.” I simply like the Moomin characters and stories. They make me happy, in the way that the Mills Brothers’ recording of “Funiculi Funicula” does, or Crockett Johnson’s Harold and the Purple Crayon does. And Chronicle Books’ Moomin products are kinda cool.  If you’re a Moomin fan, you’ll probably enjoy these, too.

Related posts (on this blog):

Comments (1)

Maurice Sendak, Uncensored

The Comics Journal 302 (2013): coverComics people will already know what is being billed as (and probably is) Maurice Sendak’s Final Interview.  (It was conducted in 2011, and he died last May.)  So, I’m writing this for all the children’s literature people out there: here’s why you might want to read this interview, which appears in the latest issue (no. 302) of The Comics Journal.

Pre-publication, Sendak’s fantasy of assassinating President George W. Bush and Vice President Dick Cheney got the most publicity. People who didn’t know Sendak were shocked, not realizing that he was making a dark joke. That said, it’s no understatement to say that he truly despised the Bush administration. One of the first times he and I spoke (on the telephone), Maurice referred to President George W. Bush as “that fucking fuckface.” This was back in June 2001, before 9/11 became an opportunity to launch “pre-emptive war,” before Abu Ghraib, before warrantless wiretapping, before torture, and all the rest. Needless to say, Sendak’s opinion of the administration did not improve over time.

Yes, you read his nickname for Mr. Bush correctly. What’s particularly delightful about this interview is that it has not been expurgated. Often, reporters edit out Sendak’s exuberant profanity. Gary Groth (who conducted this interview) leaves it all in. As a result, when you read the interview, it sounds like Sendak talking with you. He loves Henry James, “Jew-hating motherfucker that he is.”  He has an irrational, “impersonal hatred” for Alec Baldwin, “that fat-faced fuck.”  And so on.

He and Groth talk a lot about movies, including why Buster Keaton is better than Charlie Chaplin, favorite actresses (Simone Signoret, Bette Davis, Carole Lombard) and why most contemporary films aren’t worth seeing. But they also talk about William Blake, Herman Melville, Salman Rushdie, Nathaniel Hawthorne, Franz Schubert, and Vincent Van Gogh’s wife.  It’s a wide-ranging interview, covering many subjects.

The Comics Journal: Sendak interview

As is always the case, Sendak is quotable:

On the creative process: “I’m trying to be honest with you. That you never feel you’ve gotten it right because you have a kind of vision, or a kind of feeling. But your body, your hands, the brush in your hand — nothing equips you to fulfill what the original impulse was. So the original impulse is the most exciting thing” (43).

On the publishing industry: “we cannot, I think, separate ourselves from our time. Like when I began in the ’50s … Young people were welcomed. New things were happening, a surge of energy, a surge of hope. A surge of happiness. And now it’s all dwindled. And so I say, look, I’m very lucky that’s when my time was. What a blessing that I could be there and then and be with editors and people in the publishing world who appreciated young people and wanted them to be crazy like I was. Nobody wants them now” (47).

On writing children’s books: “I get criticized for doing too many serious books. Why is there a dead child in your books? Why is there a chagrined mother? Because that’s the way it is. It works both ways. You either become very superficial and do it for the money, or you become very serious and you turn people off. And if it’s a book for children, my God! I would not know how to write a book for children. I’ve never written a book for children. And yet I’m known as a children’s-book writer and illustrator, OK?” (53).

Bonus: the interview is lavishly illustrated with both art from Sendak’s books and images from other works he mentions. There’s an essay by Alexander Theroux, and a reminiscence from Gene Deitch. (I also contributed an overview of Sendak’s career.) But the interview itself will be of greatest interest.

Though lengthy, the interview does not cover everything important. They don’t talk about Ruth Krauss, one of the key professional relationships in Sendak’s life. (For that, you’ll need to read Sendak’s “Ruth Krauss & Me: A Very Special Partnership” [Horn Book, May/June 1994] or my bio. of Johnson and Krauss.) But this was to have been as the first in a series of interviews, and so Groth never got to ask all of the questions he’d planned to. In any case, for a comprehensive interview with someone as accomplished as Sendak was, you would need an entire book.

Above all, in reading Groth’s interview, it’s great to hear Maurice’s voice — his salty, funny, grumpy, insightful, irascible voice — just one last time.

Related content at The Comics Journal:

Related content on this blog:

Leave a Comment

Introducing the Niblings

The Niblings

Meet the Niblings, a new blog consortium (found on both Facebook and Twitter), representing Seven Impossible Things Before Breakfast (Julie Danielson, a.k.a. Jules), A Fuse #8 Production (Betsy Bird), Nine Kinds of Pie (yours truly), and 100 Scope Notes (Travis Jonker). We considered calling ourselves “100 Notes on Why 7 8 9,” but, happily, the group liked my suggestion of “The Niblings.”

Our goal with this group is to share — in one convenient location — links from our blogs, as well as other interesting links related to the field of children’s literature. Instead of us sharing links to our respective blogs on four separate pages, consider this (the Facebook page or Twitter feed) a one-stop resource center for information on children’s literature. This was initially Jules’ idea, ’cause she isn’t happy unless she’s collaborating with others, and she has immense respect for these three other blogs. And she couldn’t pass up the fun numerology in these four blog titles.

“The Niblings” comes from Tove Jansson’s Moomin series: 

“Do you like educational games?” Hodgkins asked cautiously.
“I love them!” said the Nibling.
I sat down and didn’t know what to say.

— Tove Jannson, final chapter of Moominpappa’s Memoirs (1968, revision of The Exploits of Moominpappa, 1950), translated by Thomas Warburton, p. 147

Why this name for our group?

  1. Tove Jansson‘s Niblings love educational games and are, of course, often hungry. And we four children’s-lit bloggers have a comparably rapacious curiosity.
  2. It is the nature of blogs to take small bites of things. Niblings like to gnaw on things, too. (Niblings also chew off noses they think are too long. We vow not to do this.)
  3. “Niblings” is a term for nieces or nephews and thus offers an additional link to young readers.
  4. The word evokes other literary groups, such as the Inklings (C.S. Lewis, J.R.R. Tolkien, et al), as well as Fanny Burney’s 1779 play The Witlings (which satirizes the literary world).
  5. It’s slightly absurd, rather like Monty Python, Moxy FruvousBoing Boing (the blog), or A Fuse #8 Production (Betsy’s blog).

The NiblingsWe hope you enjoy our group. The cover image/logo was created by the great Megan Montague Cash and is © 2013 The Niblings (Betsy Bird, Julie Danielson, Travis Jonker, Philip Nel).

Leave a Comment

Abe Lincoln’s Dream

Lane Smith, Abe Lincoln's Dream (2012): coverLane Smith’s Abe Lincoln’s Dream invites us, with America’s 16th president, to travel through dreams and corny jokes, and to consider the state of the nation. In a tone that falls between the humor of his John, Paul, George and Ben (2006) and the reflective mood of the Caldecott-Honor Grandpa Green (2011), Smith’s latest picture book imagines an encounter between President Lincoln’s restless ghost and Quincy, a girl who has strayed from her White House tour group. It’s a visually absorbing, gentle story in which good (and bad) humor stave off melancholy, and which encourages readers to reflect on American history.

“Encourages” may be too strong a word. It’s more that the book’s subtlety grants us the space to reflect. Quincy shares her first name with the middle name of America’s 6th president, John Quincy Adams, who, in his post-presidential career fought against slavery. She resembles an older version of the African-American girl from Smith’s The Big Pets (1991). But the book never mentions her race, Adams, nor his politics. Nor that a two-page spread of Lincoln strolling through roses may allude to both the Rose Garden and the variety of flower known as the Lincoln Rose. However, the accretion of these details and others grant the book a visual richness that invites re-reading.

Heck, the book is even typographically engaging. Abe Lincoln’s Dream’s layout recalls broadsides, with lines of text in alternating sizes, some in all capitals. Miraculously, designer Molly Leach has created this broadside look without sacrificing readability. There’s also something in these rectangles of text that echoes two other recurring rectangles: Lincoln’s stovepipe hat, and his long legs.

In Smith’s rendering, Lincoln’s limbs are absurdly long and sharply angular — features that are both comic and accurate. (Lincoln was 6′ 4″.)  These images also reflect a child’s perspective on an adult: as a giant pair of legs that towers over her. Smith introduces this motif in the book’s opening pages, when three different presidential dogs get spooked by Lincoln’s ghost. FDR’s Fala ends up below a framed pair of legs (in the lower part of a portrait), LBJ’s Yuki approaches a pair of legs (LBJ’s) that extend up and off the page, and Reagan’s Rex cowers near table legs.

"Do you know how long a man's legs should be?" from Lane Smith's Abe Lincoln's Dream (2012)

Yes, there are also several silly jokes, some of which involve legs. Lincoln evidently had a fondness for this sort of humor.  (Who knew?  I didn’t.)  Presumably, these jokes helped him cope with the heavy burdens of office. As he tells Quincy, “I apologize if I appear restless, but there was so much to do beyond 1865. Our union was so fragile, so uncertain. Like that ship on the rocky sea.”

In response, Quincy tells him that “A lot has changed since 1865.” Then, Lincoln’s ghost takes her hand and they fly up above the White House.  As Smith’s narrator explains, “The ghost did the flying. The girl answered the questions.” While they soar above the Capitol, past a mural of the Statue of Liberty (and other places), she tells him that things have improved since then. Her words share the page with images that do and do not support her optimism, though the book itself ultimately gestures towards a better future.

"And equality for all?" from Lane Smith's Abe Lincoln's Dream (2012)

When you’re living in a country reluctant to face climate change, its wars, economic inequality, or its crumbing infrastructure, it’s a daily challenge to find hope. Though Abe Lincoln’s Dream doesn’t explicitly address these issues (and there’s no reason it should), its conclusion supplies the hope that all political change requires, and that children seem to possess in greater quantities than adults. The night after her visit, Quincy dreams of “a tall man in black, on a boat moving rapidly toward the rising sun.” On the next (and final) pages, there he is, standing towards the prow of a patriotic steamboat, smiling as he faces the future. Here’s hoping that Quincy’s dream comes true.

"He was smiling" from Lane Smith's Abe Lincoln's Dream (2012)

Learn more about Abraham Lincoln, & Lane Smith:

Leave a Comment

Vanity, Thy Name Is Lawsuit

Edwin Mellen Press

As you may have heard, the Edwin Mellen Press is suing librarian Dale Askey and his employer, McMaster University, for damages in excess of $4 million.

Why?  The suit alleges that Askey is guilty of libel for calling Edwin Mellen Press “a vanity press” and suggesting that it lacks “academic credibility.”  There are several problems with this claim.

  1. In the blog post in question (since removed, but still available via Archive.org), Askey does not call Edwin Mellen Press “a vanity press.”  He acknowledges that “they are not technically a vanity publisher” because they don’t require authors to underwrite the cost of their books.
  2. A serious academic press values academic freedom. It does not (for example) try to silence its critics with a multi-million dollar lawsuit.  A serious academic press builds its reputation on reputable titles.  If Edwin Mellen Press seeks to earn the title of “litigious bully,” filing this lawsuit will aid its cause.  However, if it seeks to improve its reputation, such legal action seems unlikely to further its aims.  As Inside Higher Ed and Academic Librarian have both reported, this is not the first time it has filed a lawsuit to defend its reputation.  The press’s last such lawsuit failed.  (A 1993 article in Lingua Franca called Edwin Mellen “a quasi-vanity press cunningly disguised as an academic publishing house.”)
  3. Making judgments about the quality of scholarship is a professional librarian’s job.  As Leslie Green notes, Askey in a 2010 blog post said “that Mellen was a poor publisher with a weak list of low-quality books, scarcely edited, cheaply produced, but at exorbitant prices.  Librarians are expert at making such judgments; that’s what universities pay them to do.  And the post made a key point about the public interest: ‘in a time when libraries cannot purchase so much of the first-class scholarship, there is simply no reason to support such ventures.’”
  4. Academics do not take threats to academic freedom lightly.  Librarians, Professors, and other academic professionals can advise their libraries not to buy books published by Edwin Mellen Press.  One way to do this would be to ask that, if a library’s vendor has Edwin Mellen Press on a list of books to be purchased automatically, then it should ask that the books of Edwin Mellen Press be removed from this “automatically purchase” arrangement. What it might do instead is, should a faculty member (or, to set the threshold a little higher, several faculty members) recommend a particular book, then the library will purchase it.  But the library will only purchase specific volumes recommended by faculty members — or by a particular number of faculty members. That way, should Edwin Mellen Press publish reputable scholarship (which it does do, on occasion), a library could purchase it.  Edwin Mellen can't spellBut Edwin Mellen could no longer rely upon automatic purchases from libraries.
  5. The Streisand effect.  As in the case of Barbra Streisand’s attempt to remove a photograph of her house from the web, the Edwin Mellen Press’s attempts to silence Dale Askey’s criticism has simply given more publicity to that criticism.  In sum, the more we blog about this and the more it gets report, the more that people will learn about the critique and the behavior of Edwin Mellen Press.  John Dupuis’s post “Publisher hits new low” has collected all of these links, and is adding new ones as Mr. Dupuis becomes aware of them.  UpdateThis point added on 11 Feb. 2013.
  6. I can think of no evidence to contradict Askey’s claim that while “they occasionally publish a worthy title,… so much of what they publish is simply second-class scholarship (and that is being kind in some cases).”  To judge from the comments I’ve seen elsewhere as well as from informal conversations with peers, this view of Edwin Mellen Press is widely held.  As William Pannapacker tweeted in response to the lawsuit against Askey and McMaster,

Heck, the website is so poorly edited that it misspells the institutional affiliation of a professor who endorses it (see image above right).  The word is Massachusetts, not Massachusettes.

What We Can Do to Help

So, for those of us who value academic freedom and feel comfortable speaking up, there are several steps we might take:

  • There is a petition asking Edwin Mellen to drop the lawsuit.  Sign it.
  • Who is paying for Dale Askey’s legal costs?  McMaster has just published a statement affirming their commitment to academic freedom, but Inside Higher Ed notes that Askey is paying for his own legal fees.  Full disclosure: I’ve met Dale Askey before and am a friend of his wife’s. (They both used to work at Kansas State.)  Earlier today, she indicated on my Facebook wall that they were indeed paying for their own legal fees.  Should that still be the case, could someone with knowledge of how these things work please set up a site where we might contribute to cover his legal fees?  Call it the “Dale Askey Legal Defense Fund,” perhaps.  And when you do this, please let me know so that I can add a link, here.  Thank you.
  • Let other concerned people know about it.  Use Facebook, Twitter, blogs, and so on.  I’ve been using the #FreeDaleAskey hashtag each time I tweet about it.  Perhaps we might adopt that?  Would be great to see this trending on Twitter.
  • Speaking of legal fees, I wonder if this is the sort of case which someone like Lawrence Lessig might take on?  I realize that Professor Lessig is a busy man, and I have never met him myself.  So, I don’t mean to suggest that he’s obligated to add to what is already a considerable workload, but perhaps he — or someone like him — might take an interest in the case?
  • Contact your professional organization and ask that they address it.  So far, there have been statements from the Canadian Library Association, the Progressive Librarians Guild, McMaster University, the York University Faculty Association, and other faculty associations. UpdateThis point added on 11 Feb. 2013.
  • Other ideas?  Please share them in the comments section.  Thank you.

Update, 11 Feb. 2013: Added point no. 5 and the “Contact your professional organization” point (above).

Comments (7)

How to Mispronounce “Dr. Seuss.”

Dr. Seuss poses with The Cat in the Hat and other books, c. 1957Offering a great example of information without context, The Week‘s Amanda Green says we should not pronounce “Dr. Seuss” as “Doctor Soose” but as “Doctor Zoice.”  She’s wrong.

The professional pseudonym of Theodor Seuss Geisel is Dr. Seuss, and all the English-speaking world pronounced it “Doctor Soose.”  If you pronounce it “Doctor Zoice,” you’ll sound like a fool.

It is true that the middle name of Theodor Geisel — “Seuss,” which was also his mother’s maiden name — was pronounced “Zoice” by the family, and by Theodor Geisel himself.  So, if you are pronouncing his full given name, saying “Zoice” instead of “Soose” would not be wrong.  You’d have to explain the pronunciation to your listener, but you would be pronouncing it as the family did.

However, if you’re referring to the author of books for children, you pronounce it “Doctor Soose.” For his pseudonym, Dr. Seuss accepted this pronunciation of his middle name.

Since you may have arrived at this page from anywhere (and may not be a regular reader of this blog), I should tell you that I’m the author of Dr. Seuss: American Icon (2004) and The Annotated Cat: Under the Hats of Seuss and His Cats (2007).  I also wrote the bio. and timeline for Random House’s Seussville website.  The beginning of that bio. includes the pronunciation information (“Zoice”), which I learned from Judith and Neil Morgan’s excellent Dr. Seuss and Mr. Geisel (1995).  If you read one secondary source about Seuss, their book is the one to read.

Related content on this blog:

Comments (4)

Shrdlu, Minsky, Burke & Hare

When you look at Chris Ware’s post-Newtown New Yorker cover, the looks on the parents’ faces call to mind the previous month’s massacre in Connecticut. But 10 years from now, readers (I hope) will see just a scene of children entering a school as their parents watch intently. In creating the notes for Volume 2 of Crockett Johnson’s Barnaby, I’m facing this challenge as I work to help contemporary readers follow the political satire.

Johnson’s comic strip was a fantasy, and you can enjoy it without knowing the contemporary scene of 1944 to 1945.  But I’m one of those people who wants to know. In reading Fantagraphics’ beautiful Krazy Kat series, I was always a little disappointed when one of Herriman’s obscurities lacked an explanation in the book’s “Ignatz Debaffler Page.”  So, for Fantagraphics’ equally beautiful Barnaby series (the first volume of which should be available in March), I’m catering to the reader ­— like me — who wants to turn to the back of the book, and find an explanatory note.

In addition to being topical, Barnaby was also wide-ranging in its allusions. Johnson’s characters offer wry commentary on American politics in the 1940s, but also reflect his interests in mathematics, mystery novels, and popular culture. There are many referents that might be obscure even to his readers in 1944 and 1945.  On 28 September 1945, the lettering on a con-artist swami’s door reads “SWAMI ESYAYOUISIJA.”  I spent some time staring at this before realizing that the swami’s surname is “YES” in four languages: Pig Latin (ESYAY), French (OUI), Spanish (SÍ), and German (JA).

ShrdluEarlier that same month, Barnaby introduces a printer’s devil named “Shrdlu.”  He’s a friend of Barnaby’s fairy godfather, Mr. O’Malley. Why Shrdlu? A linotype machine arranged the letters in order of how frequently they were used. In English, that order is ETAOIN SHRDLU. On the machine, the first column (reading downward) was ETAOIN, and the second was SHRDLU. Thus, as the OED explains, “ETAOIN SHRDLU” are “The letters set by running a finger down the first two vertical banks of keys on the left of the keyboard of a Linotype machine, used as a temporary marking slug but sometimes printed by mistake; any badly blundered sequence of type.” So, Shrdlu is the ideal name for a newspaper employee who, as he explains on 4 September, is “responsible for all omissions, typographical errors, pied lines, switched captions and misspelled names.”

etaoin shrdlu from Linotype: The Film on Vimeo.

On 28 March 1944, O’Malley says he’s a devotee of Minsky’s brand of humor. Who? He’s referring to the comics employed by the Minsky Brothers, who were more famous for their risqué burlesque shows. Johnson’s also making an in-joke: one Minsky comedian, Jimmy Savo, provided some inspiration for the character of Mr. O’Malley.

O'Malley phones Burke & HareNear the beginning of his career as a Wall Street financier, Barnaby’s fairy godfather decides to phone a brokerage firm. So, he checks the phone book, and says “This firm’s name has a familiar ring to it. ‘Burke & Hare.’” The name may be familiar, but it’s not the kind of familiarity one associates with a reputable firm. It recalls the infamous Burke and Hare Murders of 1828. Over the course of 10 months in Edinburgh, Scotland, William Burke (1792-1829) and William Hare (1792-?) murdered 16 people, and sold the corpses to Dr. Robert Knox, who needed cadavers for his anatomy lectures.

Even though you don’t require these notes to enjoy the strip, a thorough editor (that’s me!) provides them… for the few readers who (like me!) want to know.

Barnaby Volume 2: 1944-1945 should be out in early 2014, and Barnaby Volume 1: 1942-1943 is due in March. I expect to receive an advance copy in the next week or two.

Note: All Barnaby images are from the Del Rey paperbacks (1985-1986). For the Fantagraphics books, expect higher-quality images and paper.

Barnaby, Volume 1

Coming in March, from Fantagraphics: Barnaby Volume 1: 1942-1943, co-edited by Philip Nel and Eric Reynolds. Design by Daniel Clowes. Introduction by Chris Ware. Essays by Jeet Heer and Dorothy Parker. Biographical Afterword and Notes by Philip Nel. You can pre-order it now.

Comments (5)

Antonio Frasconi (1919-2013)

Frasconi

Antonio Frasconi, woodcut artist and children’s-book illustrator, died on January 9th at the age of 93. I heard about it this morning, but I’ve yet to find a full obituary (apart from this brief notice by Joey of Purchase College). So, I’m writing a few words.

He was born in Buenos Aires, to Franco Frasconi (a chef) and the former Armida Carbonia (a restaurateur), both of whom had emigrated from Italy during World War I.  Young Antonio grew up in Montevideo, where, by age 12, he had become a printmaker’s apprentice and, by his teens, was seeing his satirical cartoons appear in local newspapers.

In the 1940s, he began working in woodcuts, producing work which won him a scholarship from the Art Students League in New York.  To study there, he emigrated to the United States in 1945.  By 1948, he had his first exhibit — at the Weyhe Gallery, also in New York.

But the reason I know about him are his beautiful illustrations for children’s books. He married fellow artist Leona Pierce in 1951, and the birth of their first son, Pablo, in 1952, inspired him to create work for young people. As Frasconi noted in a 1994 Horn Book interview, “the happiness he brought, both as an inspiration and as an audience for my work, made me think in terms of using my work as part of his education.”  Frasconi observed that, with his accented English, his own reading to Pablo was different than his wife’s reading to Pablo. He went to the library, looking for bilingual books, and, finding none, decided to create his own.

The result was the groundbreaking and beautiful See and Say: A Picturebook in Four Languages (Harcourt, 1955). It presents a series of objects, each named in in English (printed in black), in Italian (blue), French (red), and Spanish (green).  Illustrated in bright woodcut prints, the book is a great “first words” book for young children, and language education for any age. Though not the first children’s book Frasconi illustrated, it was the first one he both wrote and illustrated, and I highly recommend it. Used copies are not too hard to find, but this book (attention, New York Review Children’s Collection!) really ought to be brought back into print.

Antonio Frasconi, from See and Say (1955)

Antonio Frasconi, from See and Say (1955)

The images above come from The Ward-o-Matic‘s post on See and Say.  Visit the site to see more.

Back in 2000, I spoke with Mr. Frasconi because he was a very close friend of Crockett Johnson. Both men leaned left, had artistic influences that extended beyond children’s books, and held each other’s work in high regard. Indeed, Antonio’s political leanings inspired him to move — along with his family (Leona, Pablo, and Miguel) — to Village Creek, a planned integrated community that is directly adjacent to Rowayton, Connecticut, where Johnson and his wife Ruth Krauss lived.  That was in 1957.  The family met Johnson and Krauss soon after moving there, and quickly became friends.

photo of Antonio FrasconiThere were regular spaghetti dinners at Ruth and Dave’s house (Crockett Johnson’s real first name was “Dave,” and friends called him “Dave”).  Antonio illustrated Ruth’s The Cantilever Rainbow (1965), her greatest avant-garde children’s book.  When the Berkeley Free Speech Movement (1964-1965) got television coverage, Dave phoned Antonio so that he could come over and see it (at that time the Frasconis didn’t have a TV). So, the family went over and watched the protests. When Dave started serious painting, the Frasconis were among the first people he showed them to. As Miguel Frasconi recalled, Dave was “so excited,” as he explained to Antonio “the geometric properties of these pictures — like he had discovered something totally new.” At the time, Miguel thought: “this is an adult, and he’s as excited as a little kid.”

While my own brief acquaintance (one interview, really) with Antonio Frasconi and his family derived from work on my biography of Crockett Johnson and Ruth Krauss (2012), Frasconi’s work is well worth getting to know in its own right.  He illustrated and designed over 100 books, including collections of poetry by Langston Hughes, Walt Whitman, and Pablo Neruda. He created Los Desparecidos (The Disappeared, 1984), a powerful collection of woodcuts that tells the story of those tortured, imprisoned, or killed under the Uruguayan dictatorship.  He created art for children’s books.  He was a great teacher, artist, and humanitarian.

Thanks for sharing your recollections with me.  And rest in peace, Mr. Frasconi.

Works Consulted:

“Antonio Frasconi.” The Annex Galleries. <http://www.annexgalleries.com/artists/biography/739/Frasconi/Antonio>

“Antonio Frasconi.” Contemporary Authors Online. Detroit: Gale, 2003. Literature Resource Center. Web. 13 Jan. 2013.

 “Antonio Frasconi (Uruguay).” North Dakota Museum of Art. <http://www.ndmoa.com/Exhibitions/PastEx/Disappeared/Frasconi/index.html>

Goldenberg, Carol. “An interview with Antonio Frasconi.” The Horn Book Magazine Nov.-Dec. 1994: 693+. Literature Resource Center. Web. 13 Jan. 2013.

Nel, Philip. Telephone interview with Antonio Frasconi. 12 Oct. 2000.

—.  Telephone interview with Miguel Frasconi. 2 Dec. 2007.

—.  Telephone interview with Pablo Frasconi. 28 Nov. 2007.

Sources for images: Facebook post from Miguel FrasconiWard-o-Matic blog post on See and Say, and “Artist and Professor Antonio Frasconi, 1919-2013” (at Jane Public Thinking).

Comments (7)

Well, at least she published a sort-of correction

dunce cap by Emily KelleyAs you probably already know, Forbes‘ Susan Adams contributed to the professors-don’t-really-work myth in naming “University Professor” the “Least Stressful Job of 2013″ (Forbes, 3 Jan. 2013).  After learning that this is utter nonsense, Ms. Adams did at least have the decency to publish an “addendum,” in which she acknowledges that the survey on which she was reporting “didn’t measure things like hours worked and the stresses that come from trying to get papers published in a competitive environment or writing grants to fund research.”

That’s a start. But I want to refute this “oh, professors have it easy” myth once and for all.

I realize that’s a tall order.  The myth persists in popular culture, aided — in America, at least — by a public that views knowledge with suspicion.  So, I can document how many hours I work (as I did, here and here).  Others can do this sort of thing, too.  We can also speak up when we see alleged journalists spreading this nonsense.  But how much effect are we having?  And while we cannot spend our careers putting out the flames of ignorance each time they ignite, if we don’t do this… the fire spreads.

So, for instance, I’m ostensibly “on vacation” right now (because I’m not teaching), but it took me a few days to respond to this because I was in Boston, attending the Modern Language Association convention and at Harvard gathering materials for my next book.  In the days before the Spring 2013 term begins, I need to finish assembling an American Studies Association proposal, get my syllabi together, get my course packs together, revise an essay and send it out, write an abstract for a summer conference (abstract is due Jan. 15th), send an abstract for a conference at which I’m giving a talk (this is due today), do some Routledge editing (I edit Children’s Literature and Culture series), get plane tickets for the two invited talks I’m giving in March, write at least one of two grants, start working on the Afterword and Notes for Barnaby Vol. 2, and… that’s all I can remember right now.  But I’m sure there are items I’m forgetting.

While I doubt that this brief response will have any discernable effect on the general public’s level of knowledge about what professors do, responding seemed better than letting ignorance go unchecked. If there’s a better way to educate the public about academic labor, I’m open to suggestions.

Related content (on this blog):

Image source: Emily Kelley’s Dunce Cap.

Comments (3)

Barnaby, Vol. 1

Barnaby, Volume 1

The book went to press earlier this month, and will be out in the spring.  I can’t wait for you to see it.  Crockett Johnson’s Barnaby Volume 1 is truly a thing of beauty.

If you read any books published by Fantagraphics, this last sentence will not surprise you.  But in case you are not (yet) a Fantagraphics devotee, let me give you a little behind-the-scenes look at why this book looks so great.  (If you can’t wait to see a few glimpses, please scoot on over to Fantagraphics’ post on Barnaby Volume 1: it includes images and Daniel Clowes‘ rough sketch for the cover.)

Fantagraphics is perfectionistic in all the right ways.  At each phase of the process, Eric Reynolds — who is co-editing the Barnaby books with me — contacted me with specific questions.  Most recently, at page-proofs phase, we talked about the layout of my essay, as well as those by Chris Ware and Jeet Heer.  Dan Clowes put the epigraph for the first section of my essay in a Barnaby-style speech bubble.  I thought: that looks cool. Might we try the same treatment for the other epigraphs? We did, and liked the result.  Eric, Dan, and Fantagraphics designer Tony Ong also experimented with how to lay out my notes.  We proofread everything many times, had conversations about grammar and word choice.  Eric worked hard on getting the spacing just right on the back cover’s panels (visible, if too small to read clearly, on Fantagraphics’ post — and below).  If these details sound boring to you, they really shouldn’t.  This sort of keen attention to detail makes for a beautiful book.

Barnaby, Volume 1: cover

Fantagraphics works with the best people.  Daniel Clowes! Chris Ware! Jeet Heer!  Dan designed the book to look as if it were designed by Crockett Johnson in the 1940s.  When you look at (for example) the back cover, it does not look as if it was designed using contemporary software.  The lines look hand-ruled because (I believe) they were hand-ruled.  For the typeface, Dan used Futura because that’s the distinctive typeface of Barnaby — and, incidentally, of Ruth Krauss‘s The Carrot Seed, which Johnson illustrated & designed.  Chris wrote a beautiful, insightful introductory piece on Johnson and Barnaby.  I’m tempted to quote it here, but I think I’ll leave it as a surprise.  I will say, though, that there are few comics creators who can speak as lucidly as Chris can about how comics work.  I’ll also say that Chris’s piece will make you look at Harold (of purple crayon fame) in a new way.  And… that’s all I’ll say.  Comics scholar Jeet Heer’s introduction features the best description of Mr. O’Malley (Barnaby’s fairy godfather) that I’ve ever read: “half-pixie and half-grifter, an otherwordly being most at home in low-life dives and gambling dens, raider of other people’s fridges and cigar boxes, an inept wizard whose magic only works intermittently and often with unintended consequences, a self-mythologizer whose account of his own past glories is an improbable farrago of tall tales, a rhetorician quick to smooth over any difficulty with rococo eloquence and irrelevant digressions.”

Fantagraphics — specifically, Eric Reynolds — communicated with me clearly and regularly.  He was always clear, polite, and had the best interests of the project at heart.  A great guy to work with.  I’m delighted that we’ll be working together on volumes 2 through 5!  (We’re collecting the full ten-year run of Barnaby, 1942-1952, with two years in each volume.)

Finally, we could not have done this without the help of collectors who loaned us their newspapers or scanned strips — the Smithsonian, Harvard University, and Charles Cohen, in particular.  So.  Thanks to them!  Note to the curious: a complete collection of old newspaper strips are not just lying around in an archive.  You have to go looking for them.  It’s an enormous amount of work, and is one of the reasons Volume 1 took so long.  The other is Fantagraphics’ admirable perfectionism.

So.  This spring.  Barnaby Volume 1.  Get it!

Comments (2)